EPER Linguadukt deux Bâle

A la question « veux-tu m’épouser ? », une hésitation sera interprétée comme un refus, aussi bien en Angleterre qu’en Suisse. En Japon, en revanche, l’absence de réponse équivaudrait à un oui. Et au Nigeria, si l’on pose cette question à une femme, elle marquera son approbation en prenant la fuite ! Le manque de connaissances culturelles et linguistiques est source de stress et de malentendus pour les deux parties. Via son partenaire Linguadukt, l’EPER offre des services d’interprétariat communautaire. Les traductions orales vont bien au-delà de l’aspect linguistique et permettent de jeter des ponts entre les experts et leur clientèle étrangère.

 

Détails

Comprendre et se faire comprendre sont indispensables pour offrir des services de santé efficaces et permettre une collaboration pertinente entre les services de conseil et les offices.

En 1987, des interprètes turques ont été mandatés à l’Hopital universitaire de Bâle dans le cadre d’un projet pilote. Suite aux expériences positives et aux besoins importants pour ce service, une collaboration à long terme a été instaurée. Aujourd’hui, les interprètes de Linguadukt opèrent dans bien d’autres institutions, parfois sur la base de mandats ponctuels. Les interprètes communautaires sont sélectionnés selon une procédure de recrutement rigoureuse et embauchés par l’EPER. Linguadukt est particulièrement exigeante quant aux professionnels qu’elle engage.

Grâce à Linguadukt, l’EPER peut faire la connexion entre les experts et leur clientèle étrangère. Les personnes ayant un niveau insuffisant d’allemand peuvent accéder plus facilement aux prestations nécessaires dans les domaines de la santé, du social ou de la formation. Nous aidons les bénéficiaires à surmonter les fossés culturels et à clarifier les malentendus et ouvrons la voie à l’intégration de la population étrangère.

 

Qui finance Linguadukt ?

  • Linguadukt est soutenue par l’Entraide Protestante Suisse (EPER).
  • Les recettes issues des mandats de Linguadukt permettent ce financement.
  • Linguadukt est elle-même soutenue par la chancellerie du canton de Bâle-Ville, service spécialisé Diversité et Intégration.

A qui s’adresse Linguadukt ?

  • Institutions des domaines de la santé, du social et de la formation
  • Services ecclésiastiques
  • Offices et services administratifs
  • Entreprises
Kursprogramm interkulturelles Dolmetschen und Vermitteln
Aktuelles
MEL – Fort- und Weiterbildungen

Für interkulturelle Dolmetschende und Vermittelnde (ikDV)

Interkulturelle Schulungen für Fachpersonen der Bereiche Gesundheit, Bildung und Soziales.

Prestations 

Que propose Linguadukt ?

  • Des traductions orales réalisées par des experts dans environ 60 langues
  • Réalisation de tous les mandats administratifs, organisationnels et contractuels liés aux interventions des interprètes
  • Assurance qualité via des offres de formation continue ciblées et spécialisées ainsi que l’intervision ou la supervision pour les interprètes communautaires
  • Directives pour le recours aux prestations pour les institutions mandantes
  • Séminaires d’introduction pour la collaboration avec les interprètes communautaires

Nous cherchons des interprètes

Für diverse Sprachen sucht unser Dolmetschdienst in den Kantonen Basel-Stadt, Baselland, Aargau und Solothurn flexible und engagierte interkulturell Dolmetschende. Finden Sie hier die aktuell zu besetzenden Stellen.

Lire la suite

Contact

Bon de commande

Laden Sie unser Auftragsformular als pdf herunter oder verwenden Sie untenstehendes Onlineformular.

Plus d'offres

Faire un don

Votre don a de grands effets

CHF
75
CHF
120
CHF
200
CHF
Montant à choix
Attribution de votre don